Dialog lists are another type of post-production script commonly requested by distribution companies, as well as serving as a blueprint for translating your film project.

A dialog list is a textual representation of every single spoken line and utterance in your production with the speaker identified and onscreen text transcribed and noted with time code. You can also request to add language annotations as well.

With Talking Type, we’ve developed a trained staff of editors so we can give you professional quality documents to provide to your distributors quickly and stress-free. Read more to find out why you should have your script prepared by our staff!

Creating customized annotated scripts is part of what makes Talking Type’s subtitles some of the best in the industry. So, what is language annotation and why is it so helpful to translation?

Our skilled editors analyze the script in English for any non-literal language, such as metaphors, puns, idioms and colloquialisms, historical/cultural references, slang, contractions, portmanteaus — essentially reducing the language down to the bare bones and explaining it in the simplest way possible. With language that doesn’t translate literally, these annotations provide the structure for the translator to be creative in expressing that same meaning without translating the spoken words directly.

The result of all this is translation that becomes natural, immersive subtitles that allow the viewer to enjoy the program they’re watching as if it were written in their own language.

Puns/Wordplay/Innuendo: Jokes exploiting the different possible meanings of a word or similar sounding words.
Ex: A good pun is its own reword.

Metaphor: A figure of speech where a non-literal comparison is made.
Ex: Emotional roller coaster

Slang/Colloquialism: Informal language, either creating new words or repurposing existing words with a new definition.
Ex: Cool (repurposed) / Frenemy (created)

Contractions/Compound Words/Portmanteaus: A combination of two or more words to create a word or phrase
Ex: Can’t (contraction of can not)/ Headline (compound) / Sitcom (portmanteau of situational comedy)

  • 12 Years of Experience

  • Quick Turnaround

  • Time Code Changes

  • Reformats

  • Different Detail Levels to Choose from